1月12日,我院“丝绸之路学术讲堂”系列讲座第一讲暨开幕式成功举办。第一讲由中国人民政治协商会议第十一届、十二届全国委员会委员、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员、中国外文出版发行事业局副局长、著名翻译家黄友义作“学深悟透、精准翻译、有效传播——参加党政文献翻译的体会”学术讲座。讲座由我院党委书记陈国静主持,来自全国各高校的300余名师生参加了本次讲座。
讲座现场
百年大变局让中国的翻译重要性更加凸显。准确的外译中让我们了解世界,精准的中译外帮助我们构建中国的国际话语体系。黄友义局长通过总结长期参加的政党文献英译实践,从领会精神实质、采用最准确的英语表达和重视译文对外传播效果三个方面介绍具体案例。
黄友义作讲座
黄友义局长的例证讲解深入浅出,兼具理论高度与实践温度。他阐释了“学深悟透、精准翻译、有效传播”的内涵。“学深悟透”是指翻译过程中要学习和领会实质,抓住精髓。译者要带着问题去研究,深入思考和把握其中的真实意义之后,再下笔;“精准翻译”是指翻译要忠实原意,要追求语言完美、要翻译准确,充分挖掘文中的修辞手法,考虑英汉语言差距,最后达到“信、达、雅”标准;“有效传播”意味着翻译的目的是传播,重在沟通,以赢得大众喜爱。因此,我们要了解国际话语体系,构建中国国际话语体系。讲座最后,黄友义局长与听讲师生进行了互动。
参会师生积极提问
本次讲座的成功举办对我院翻译专业硕士点建设、外语学科建设及人才培养具有重要意义。
撰稿:李艳芳
审稿:陈国静